close

台灣沒想過的,來到澳洲卻一直很想到超市工作,也認為語言不通頂多做個補貨的。

自己上網投了不知多少履歷,萬萬沒想到最後透過先前進工廠的仲介得到這份IGA的工作,而且是deli section 也就是生鮮部 (olives, cold meat, heat and hot, salad, rolls, Lenard's chicken, etc.) 。

相較於知名的Z蔬菜工廠,這裡沒有機歪的主管,整天叫妳快不然明天就不用來。部門同事也沒啥背包客幾乎都是在這土長的〈不一定是土生,因為有兩位葡萄牙裔的大姐〉,另外還有印尼媽媽,跟紐西蘭經理。

開心的工作環境

雖然有時會覺得事情多或某些人某些作為很煩,但大致上都是美好的  也學到很多從未接觸的人事物英文用語。

來整理些Aussie slang, 我很認真的上網查或事後問同事的

chook = chicken (Can I have a hot chook?  來這才了解他門買東西習慣以這種問句開頭,再禮貌點加個please,不像我以前會說I'd like...)

barbie = barbecue(有一次客人問啥cook... barbie的,經理看我聽不懂馬上說Yes, barbie最好了) 

loo = toilet (聽了某位大姐說了幾次便問她是啥字,她說除了loo也有說dunny。以前學到用restroom比較有禮貌,但在這幾乎都說toilet, 有的人會說the Lady's)

Ta = thanks (在deli上班後比較常聽到,以前剛到澳洲搭公車很常聽到乘客對司機說cheers)

rightio = okay, alright (來自紐西蘭的manager最常講的一個字)

後來也發現很多大人喜歡在句尾加上love, 尤其是大媽們...

 

除了How are you?  還會說How're you going?

reckon = think (Do you reckon..%^&#&$..?  What do you reckon?)

原本我喜歡說How may I help you?  但同事都說Can I help you 再加個類似there的音? 

我們問客人在找什麼What are you looking for?  他們都說What are you (looking) after?

再來聊聊deli或supermarket可能用到的單字或句子

最常用的就是shave(d), 跟slice(d),也就是用機器把那些cold meat, ham呀 削成超薄或是片狀。

a (small, big) handful 一把

a slice 或 a piece of  一片

a strip 或 a rasher of bacon 一條培根

a sheet of, a layor, 一層紙上的

whole lot 指那邊的全部

a scoop 一勺

a (small) tub 因為我們都是用透明container裝salad跟olives。

cabinet 展示食物的透明櫃,也可說Window

warmer 放熱食BBQ雞肉的保溫櫃

cool room 冷藏室

freezer 冷凍庫

margarin 人造奶油 (也就是假奶XD, 取代butter, 一般butter放入冰箱會硬掉,假奶不會,也就是超市看到印著spread的那種)

rolls 有幾種可能,類似法國麵包小的可以中間切開包些食物。也有聽她們講烤雞那一串一串好像也較roll。

tong 廚房夾食物的那種夾子

flow (還是floor) 巡架上產品到期日

dip 超市會賣的沾醬,cracker可沾來吃的yum~~~

cordial 果汁

arrow
arrow
    全站熱搜

    Mira 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()